Question
Обновлено на
15 дек. 2013

  • Японский
  • Английский (американский вариант)
Вопрос про Английский (американский вариант)

TIMEに「American people think about sexual intercouse as 'Peanuts and Strawberry jam sandwich.」とあったのですが、これはどういう意味ですか?

「ピーナツバターとストロベリージャムのサンドイッチのようなもの」というのがどういうことなのかがわかりません。「平凡」とか「日常茶飯事」ていどの意味なのかと思ったりしていますが、もやもやしています。
Ответы
Read more comments

  • Арабский Практически свободно говорящий
  • Английский (американский вариант)
[News] Эй, привет! Тот, кто учит язык!

Поделиться этим вопросом
TIMEに「American people think about sexual intercouse as 'Peanuts and Strawberry jam sandwich.」とあったのですが、これはどういう意味ですか?
Similar questions
Trending questions
Newest Questions (HOT)
Newest Questions
Предыдущий вопрос/ Следующий вопрос

Задавайте вопросы носителям языка бесплатно