Question
Обновлено на
28 янв. 2019
- Японский
-
Английский (британский вариант)
-
Английский (американский вариант)
Вопрос закрыт
Вопрос про Английский (американский вариант)
When you speak Japanese, you have to choose how you speak according to who are you talking to.
I mean, if you are talking to your superiors, you should speak politely.
On the contrary, it wouldn't be natural if you use too polite wordings to your inferior ones.
This morning, I was watching a re-run of "Columbo," American detective TV series in Japanese dub.
In it, a murder suspect was calling Columbo "Columbo-kun."
"Kun" is a honorific used for addressing to those of junior status.
So that sounded odd to me.
Maybe, they are dubbing like that, because all suspects in "Combo" are always persons with high status who look down on Columbo.
I tentatively switch the sound to English, and this time, the suspect called Columbo the "lieutenant."
это звучит нормально?
When you speak Japanese, you have to choose how you speak according to who are you talking to.
I mean, if you are talking to your superiors, you should speak politely.
On the contrary, it wouldn't be natural if you use too polite wordings to your inferior ones.
This morning, I was watching a re-run of "Columbo," American detective TV series in Japanese dub.
In it, a murder suspect was calling Columbo "Columbo-kun."
"Kun" is a honorific used for addressing to those of junior status.
So that sounded odd to me.
Maybe, they are dubbing like that, because all suspects in "Combo" are always persons with high status who look down on Columbo.
I tentatively switch the sound to English, and this time, the suspect called Columbo the "lieutenant."
это звучит нормально?
I mean, if you are talking to your superiors, you should speak politely.
On the contrary, it wouldn't be natural if you use too polite wordings to your inferior ones.
This morning, I was watching a re-run of "Columbo," American detective TV series in Japanese dub.
In it, a murder suspect was calling Columbo "Columbo-kun."
"Kun" is a honorific used for addressing to those of junior status.
So that sounded odd to me.
Maybe, they are dubbing like that, because all suspects in "Combo" are always persons with high status who look down on Columbo.
I tentatively switch the sound to English, and this time, the suspect called Columbo the "lieutenant."
это звучит нормально?
Ответы
28 янв. 2019
Подходящий ответ
- Английский (американский вариант)
- Английский (британский вариант)
Нормально
Natural.
Yeah, that's a really bad translation. Lieutenant is nothing like using くん. It shows honor rather than superiority. Though, since it's Columbo, it may make sense... who knows.
Highly-rated answerer
Этот ответ был полезен?
Read more comments
- Английский (американский вариант)
- Английский (британский вариант)
Нормально
Natural.
Yeah, that's a really bad translation. Lieutenant is nothing like using くん. It shows honor rather than superiority. Though, since it's Columbo, it may make sense... who knows.
Highly-rated answerer
Этот ответ был полезен?
- Японский
@Loafer Yes. Even though I like the series, there are many unnatural things, like Columbo almost always do his inspection by himself.
[News] Эй, привет! Тот, кто учит язык!
Вы знаете как улучшить свои языковые навыки❓ Все, что вам нужно – это исправление вашего письма носителем языка!
С HiNative ваше письмо носители языка могут исправить бесплатно ✍️✨.
С HiNative ваше письмо носители языка могут исправить бесплатно ✍️✨.
Зарегистрироваться
Similar questions
- В чем разница между superior и boss ?
- Как сказать на Английский (американский вариант)? superior
- superior 어떻게 발음하나요?
Предыдущий вопрос/ Следующий вопрос
Спасибо! Будьте уверены, что ваш отзыв не будет показан другим пользователям.
Большое спасибо! Ваше мнение очень ценно.