Question
Обновлено на
29 янв.
- Русский
-
Английский (американский вариант)
-
Японский
-
Украинский
Вопрос про Русский
Как сказать на Русском? canvas
(из заголовка Halloween collab canvas/Webtoon canvas)
Как сказать на Русском? canvas
(из заголовка Halloween collab canvas/Webtoon canvas)
(из заголовка Halloween collab canvas/Webtoon canvas)
Ответы
Read more comments
- Русский
Мне кажется, лучше не переводить, так как у сайта нет официальной русской локализации, и не всем будет понятно, о каком холсте речь.
Хотя тут, например, переведено:
https://dzen.ru/media/webtoon/kak-risovat-vebtu...
Но тут в начале сперва вводится этот перевод: "Холст" (CANVAS)", а потом уже идёт его использование в самом тексте.
Я бы перевела заголовок так: "Коллаб(орация) в честь Хэллоуина / Webtoon canvas".
Highly-rated answerer
- Русский
@shuraalexandra перевожу для русскоязычного сайта, поэтому желательно было бы написать название главы на русском
в любом случае спасибо огромное!!
в любом случае спасибо огромное!!
- Русский
@ffssinn Заранее извиняюсь за простыню 😅 Постараюсь объяснить, почему я бы выбрала такую "обрезанную" версию перевода. Но учтите, что я человек далёкий от вебтунов и могу ошибаться в самой сути 😅
Как я поняла, есть сайт webtoons.com и на нём раздел Webtoon Canvas, где авторы выкладывают вебтуны. И, видимо, среди авторов и читателей ходит такой сленг: canvas = вебтун из раздела Webtoon Canvas.
То есть так же как tweet = пост в Twitter, а tiktok = видео из TikTok. Но если эти сервисы среди русскоязычных пользователей достаточно популярны, и у их названий и выкладываемого там контента есть общепризнанный перевод (Твиттер и ТикТок, твит и тикток), то в случае с Webtoon Canvas такого нет (или по крайней мере мы с гуглом не обнаружили 😅). Оно и понятно: одно дело соцсеть, другое - узкоспециализированный сайт. Конечно, обхваты у них будут разные. Кроме того, популярен ли вообще он среди русскоязычных авторов и читателей? Или тут как с фанфиками: в англоязычном сегменте их читают в основном на ao3, тогда как у нас это преимущественно фикбук. Возможно имеет смысл сходить на форум digital-художников, в сообщество любителей комиксов или что-нибудь в таком духе и спросить совета там - может быть внутри этой тусовки действительно ходит какой-то устоявшийся перевод этого сленгового canvas.
Но и тут ещё надо учитывать, куда в итоге будет выкладываться работа: внутри субкультуры либо же на более широкую публику. Вот, допустим, фанфики в английском, как и у нас, называют fanfic или fic. Тем не менее я периодически встречаю и слово book по отношению к ним. И это они удобно придумали! Представьте, что переводите заголовок (или описание - не суть) для последующей выкладки не на специфический сайт, посвящённый фанфикшену, а на более широкую и менее посвящённую в фандомную терминологию публику. Тут и правда ведь, если само произведение внутри себя не раскрывает тему фикрайтерства и выглядит "цивильно", уместней будет вместо "фик" написать "книга", потому что это слово 100% будет понятно всем. А в случае с canvas тут даже такая градация: канвас (допустим, что это называют у нас так) -> вебтун -> комикс. Так же как мангу или манхву где-то будет необходимо расшифровать как японский/корейский комикс.
Что же до этой конкретной ситуации, "Halloween collab canvas" против "Halloween collab" мне видится как "Вебтун с коллабом в честь Хэллоуина" против "Коллаб в честь Хэллоуина". То есть суть-то не меняется. Это как можно назвать книгу "Книга о дружбе", или, скажем, стихи - "Стихотворение в память о Пушкине", а можно просто: "О дружбе", "В память о Пушкине". Потому что это и так очевидно, что если я в книжном магазине, нахожу на полке нечто в твёрдом переплёте, с оглавлением, с парой сотен страниц - значит, это книга. Так же как если вижу рифмованные строчки - понимаю, что это стихотворение. Нет нужды отдельно прописывать это в названии. Поэтому, мне кажется, что слово canvas можно опустить. К тому же перевод ведь не обязан быть буквальным - главное, чтобы всё было понятно читателю и вызывало нужные чувства. Например, переводишь шутку (рандомную, не влияющую на сюжет): на английском это забавная игра слов, а при буквальном переводе на русский весь юмор теряется. И тут надо подобрать аналог - именно по воздействию на публику, а не по словам. Да, пускай это будет отступление от оригинального текста, но главное, что реакцию вызовет нужную: зритель и сам улыбнётся, и смех персонажа в кадре будет ему понятен. Конечно, на письме всегда можно вставить примечание переводчика, но... зачем заставлять читателя лишний раз "спотыкаться" при прочтении? Если это не что-то ключевое для сюжета. Это имхо :) Понимаю, что подходы к переводам есть разные. Плюс я не видела сам вебтун, который вы переводите. Возможно я неправильно поняла значение слова canvas, и некий холст либо же одноименный раздел сайта фигурируют в самом сюжете. Тогда это, конечно, другое дело, и тут уже надо смотреть на контекст.
Highly-rated answerer

[News] Эй, привет! Тот, кто учит язык!
Вы знаете как улучшить свои языковые навыки❓ Все, что вам нужно – это исправление вашего письма носителем языка!
С HiNative ваше письмо носители языка могут исправить бесплатно ✍️✨.
С HiNative ваше письмо носители языка могут исправить бесплатно ✍️✨.
Зарегистрироваться
Trending questions
- Как сказать на Русский? Пожалуйста, поправьте мой русский язык. ↓ ↓ ↓ ↓
- Как сказать на Русский? dead inside but still horny (i'm a girl)
- Как сказать на Русский? 私はゲームをしたり稀に絵を描いています。 五十路のおっさんですが、宜しくお願いします。
- Как сказать на Русский? В чем разница..... Звонить позвонит позвонить... Точнее Кто то звонит?....
- Как сказать на Русский? “when I was ten years old I went to Germany for the first time”
Newest Questions (HOT)
- Как сказать на Русский? I was bored, so I don't know why I did this
- Как сказать на Русский? Did you see Ira smiling at that tall, red-haired guy? I wonder why she di...
- Как сказать на Русский? “when I was ten years old I went to Germany for the first time”
- Как сказать на Русский? Comment dire "j'ai mis de l'eau partout" ? Par exemple, si j'entre dan...
- Как сказать на Русский? Wie war dein Wochenende?
Newest Questions
- Как сказать на Русский? Il vit dans Clarence House.
- Как сказать на Русский? soledad
- Как сказать на Русский? Quiero un café
- Как сказать на Русский? I was bored, so I don't know why I did this
- Как сказать на Русский? Rabenkrähe (corvus corone corone)
Previous question/ Next question