Question
Обновлено на
18 марта
- Английский (британский вариант)
-
Японский
Вопрос про Японский
Why do you use こと in 君のためにできること? I understand the meaning of the sentence, but why not just say 君のためにできる? What's the difference in meaning?
Why do you use こと in 君のためにできること? I understand the meaning of the sentence, but why not just say 君のためにできる? What's the difference in meaning?
Ответы
18 марта
Подходящий ответ
- Японский
@fabulousestest
君のためにできること
the thing I can do for you
君のためにできる
I can do for you
Read more comments
- Японский
- Английский (британский вариант)
- Японский
- Английский (британский вариант)

[News] Эй, привет! Тот, кто учит язык!
Вы знаете как улучшить свои языковые навыки❓ Все, что вам нужно – это исправление вашего письма носителем языка!
С HiNative ваше письмо носители языка могут исправить бесплатно ✍️✨.
С HiNative ваше письмо носители языка могут исправить бесплатно ✍️✨.
Зарегистрироваться
Trending questions
- 「」とは?
- 図書館へ勉強に行きます 図書館へ勉強しに行きます どちらも正しいですか
- 図書館へ勉強に行きます。 アメリカへ旅行に行きます。 自然でしょうか
- 「足止めをする」と「足を奪う」何が違いますか
- 料理を作るけど、歯が痛いから、食べられない。 自然でしょうか
Newest Questions (HOT)
- Какая разница между“нельзя бегать и нельзя бежать ”и можно сказать нельзя бегать=не бегайте?
- Привет! Добрый вечер! У меня есть вопрос. Русское предложение "Я тебя обидел, да?" соответству...
- "Ресепшен - где туристы могут узнать все о гостинице" tell me if those sentences are grammatic...
- Заказать номер в гостинице - и так часто говорят вместо бронировать?
- 《Непреклонный》или 《неуклонный》 можно считать чертой харакрера, способом действия, или по-другому,...
Newest Questions
- Какая разница между“нельзя бегать и нельзя бежать ”и можно сказать нельзя бегать=не бегайте?
- Привет! Добрый вечер! У меня есть вопрос. Русское предложение "Я тебя обидел, да?" соответству...
- Помогите,пожалуйста,Правильно ли составлен текст? При устного переводе автор не стала переводи...
- "Ресепшен - где туристы могут узнать все о гостинице" tell me if those sentences are grammatic...
- Помогите,пожалуйста,Правильно ли составлен текст? К тому же,трудность в переводе этого диалога з...
Previous question/ Next question